Tłumaczenie i opracowanie oparto na przekładzie tzw. Biblii Warszawskiej. Jeśli hasło w postaci nazwy lub imienia pochodzi z Biblii Tysiąclecia, wtedy jest to oznaczone skrótem BT; jeśli zaś hasło pochodzi z tzw. Biblii Gdańskiej, wtedy jest to oznaczone skrótem BG.
Przy tłumaczeniu i opracowaniu Encyklopedii posłużono się dodatkowo tłumaczeniami Biblii: Biblia Tysiąclecia (BT), Biblia Gdańska (BG), tłumaczenie bp K. Romaniuka, tzw. Biblia Warszawsko-Praska (BR).
Przy tłumaczeniu i opracowaniu Encyklopedii wykorzystano literaturę: Praktyczny Słownik Biblijny, Instytut Wydawniczy Pax, Warszawa 1995; Słownik Biblijny, B. Götze; Mały Poradnik Biblijny, B. Götze; Konkordancja Biblijna, Wydawnictwo „Na Straży”, Kraków 1982.
Użyte skróty: arab. – arabski; aram. – aramejski; babil. – babiloński; egip. – egipski; gr. – grecki; gr.-łac. – grecko-łaciński; hebr. – hebrajski; pers. – perski; łac. – łaciński; starobaktr. – starobaktryjski; staropers. – staroperski; syr. – syryjski.
Tytuł oryginału: